A fair cop terjemahan (polisi yang adil)i

 Polisi yang Adil

Oleh John McNeil

Karakter:

Detektif Senior Sersan Rob Hakim

Detektif Julian Wright

Tempat kejadian

Kantor Detektif Sersan Senior Rob Judge. Dia sedang berbicara di telepon.

Naskah

Hakim: Kami pernah berpikir seperti itu sebelumnya, tetapi tidak berhasil, berhasil! (Jeda) Dengar, saya ingin kopernya

bertahan sebanyak yang Anda lakukan, dan apa yang baru saja Anda katakan memberi kami amunisi yang bagus. Tapi dia

terbukti sangat sulit untuk dijabarkan. Dua kali sekarang, kami pikir kami telah memaku dia, dan setiap kali dia

menyelinap melalui jari kita. Kami akan menangkapnya. Tundukkan kepala, dan jangan lakukan hal konyol

dengan menjadi tidak sabar.

(Ada ketukan di pintu.)

Hakim: Dengar, saya harus pergi. Saya akan kembali menghubungi Anda segera setelah mendapatkan informasi yang pasti. (Puts

telepon mati.) Masuk!

(Masukkan Detektif Wright)

Wright: Anda ingin melihat saya, Senior?

Hakim: Ya, masuklah, Julian. Silahkan duduk.

Wright: Terima kasih. Ada apa?

Hakim: Tidak ada yang khusus, sungguh. Hanya berpikir saya akan memeriksa bagaimana keadaan sejak Anda bergabung

Pasukan Narkoba.

Wright: Ya, Anda tahu bagaimana itu. Terus-menerus mengambil dua langkah maju dan satu mundur. Tapi saya pikir

kami membuat beberapa kemajuan dalam penembakan McBride. Seorang tetangga kebetulan melihat mobil masuk

jalan masuk sekitar waktu itu, dan untuk kali ini tidak dicuri. Dia hanya bisa mengingat sebagian

pelat nomor, tapi itu mempersempit pencarian.

Hakim: Kenapa Anda dipanggil untuk itu? Saya pikir itu adalah pekerjaan Pelanggar Bersenjata.

Wright: Ya, tapi mereka cukup yakin itu adalah kasus kesalahan identitas, dan para penyusup melakukannya

pergi ke sana mencari obat.

Juri: Dealer pertandingan silang dengan mereka yang diketahui memiliki kecenderungan untuk menembak terlebih dahulu dan bertanya

pertanyaan kemudian, dan bidang menjadi sangat sempit.

Wright: Dan tampaknya Forensic mengatakan peluru itu memiliki beberapa fitur yang tidak biasa juga. Memberi kami

beberapa kalimat bagus untuk diikuti.

Juri: Baik. Tapi saya harap itu tidak menyita banyak waktu Anda. Ada beberapa yang mendesak

hal-hal yang tidak melihat banyak kemajuan, dan Super mulai bertanya dengan canggung

pertanyaan.


Wright: Oh !? Tentang apa?

Hakim: Toko geng, sebagai permulaan. Kami memiliki tim khusus yang membuntuti mereka selama tiga bulan

sekarang, dan tidak ada satu pun penangkapan.

Wright: Tapi Anda tahu hasil tidak datang dengan cepat dalam pekerjaan semacam itu!

Juri: Dan begitu pula Super. Tapi dia menyuruh Mike Moore memburunya setiap minggu kedua, dan

mengajukan pertanyaan di Parlemen, dan Dewan Kota juga semakin tertarik.

Wright: Yah, saya tidak terlibat dalam hal itu, jadi bagaimana pengaruhnya terhadap saya?

Hakim: Tapi Anda sedang menangani penipuan Crawford.

Wright: Ya !? Bersama dengan beberapa orang dari Fraud Squad.

Hakim: Rupanya Anda menyentuh beberapa saraf yang sangat kasar ketika Anda membawa Crawford masuk

mempertanyakan kemarin. Sepertinya dia memiliki beberapa teman di tempat yang sangat tinggi, dan mereka mengeluh

waktu besar untuk Super tentang pelecehan polisi.

Wright: Pelecehan? Itu semuoa benar-benar di atas papan dan sangat sah! Tidak ada

saran bahwa dia adalah tersangka. Kami berusaha lebih keras untuk memberi kesan bahwa kami baru saja

menganggapnya sebagai saksi dalam masalah lain.

Hakim: Yah, dia jelas mencium bau tikus besar, dan berteriak membunuh.

Wright: Tapi tidak mungkin dia bisa menduga apa yang sebenarnya kami incar. Kami ultra

cermat.

Hakim: Dan saya katakan Anda gagal.

Wright: Hancurkan! Itu bukan penilaian yang adil ....

Hakim: Tenang, Wright. Bereaksi berlebihan tidak akan memperbaikinya. Sekarang lihat, saya ingin melihat Crawford mendapatkan miliknya

sebanyak yang Anda lakukan. Kami tahu dia adalah importir tunggal terbesar di South Island, tapi dia sangat

pelanggan licin. Dia tidak pernah berurusan langsung dengan barang-barang itu, tetapi selalu membuat orang lain melakukan pekerjaannya

untuknya, dan dia mencuci uang melalui salah satu perusahaan luar negeri. Itu

masalahnya adalah, kami tidak pernah bisa mendapatkan bukti dokumenter apapun.

Wright: Dan itulah mengapa kami memintanya untuk masuk. Saat dia di sini, kami berharap untuk menyelinap

melihat-lihat dompetnya, dengan harapan akan menghasilkan beberapa bukti. Dia tidak pernah melihatnya pergi atau datang

kembali.

Hakim: Mungkin, mungkin tidak. Tapi itu adalah risiko yang bodoh untuk diambil, dan dia yakin mencium sesuatu

naik.

Wright: Apakah Anda menyarankan agar kami meredakannya?

Hakim: Tidak. Saya akan menyarankan agar kita mencoba pendekatan lain.

Wright: Kami sudah melakukan penyadapan telepon dan pengawasan 24 jam.

Juri: Bagus, lanjutkan. Tapi saya pikir inilah saatnya kita menjadi lebih keras. Dia terbang ke Sydney besok

selama akhir pekan. Saat dia kembali, aku ingin ada anjing pelacak di area saat dia lewat

bea cukai.

Wright: Apa yang membuatmu berpikir mereka akan menemukan sesuatu?

Hakim: Ini! (Dia menyerahkan kepada Wright sebuah paket berisi kertas dan foto. Daun Wright

melalui mereka sementara Hakim berbicara.) Sumber yang dekat dengan Crawford telah memberi kami daftar

kurir, dan fotonya bertemu beberapa dari mereka. Anjing itu akan membunyikan alarm, dan

ini, bersama dengan sejumlah kecil obat bius, akan ditemukan di tasnya.

Wright: Anda akan menanamnya?

Hakim: Kontak di antara staf bagasi di Bandara Sydney akan menanganinya.

Wright: Tapi dia tidak akan cukup bodoh untuk mencoba dan membawa narkoba di tasnya sendiri.


Hakim: Kali ini dia akan. Kami akan memastikannya.

Wright: Dan foto-foto ini. Mereka terlihat seperti foto liburan atau foto barbeque.

Hakim: Benar. Tapi sungguh menakjubkan bagaimana hiburan yang tidak bersalah dapat menutupi kegiatan kriminal, bukan.

Wright: Saya tidak percaya ini. Itu tidak etis. Itu tidak akan pernah menempel. Saya tidak memiliki bagian darinya.

Hakim: Itu akan melekat. Karena surat perintah penggeledahan simultan di rumahnya akan muncul tertentu lainnya

bukti yang cukup untuk memasukkannya ke dalam untuk waktu yang lama. Dan, apakah Anda menginginkan file

bagian di dalamnya, yah, itu tergantung berapa lama kamu ingin menjadi polisi. Penuntutan yang sukses

bisa memberikan peluang promosi yang besar, bukan. Dan saya mengerti Anda tidak

merasa mudah untuk memenuhi kebutuhan gaji Anda saat ini.

Wright: Ini pemerasan.

Hakim: Jangan bodoh. Tentu tidak. Ini hanya menggunakan sistem untuk keuntungan Anda. Kami berdua

tahu Crawford bersalah. Bukti ini hanya akan membantu kami menetapkan kasus tersebut. Saya akan memberi Anda 24 jam

untuk memikirkannya sebelum aku mengalihkan orang lain ke kasus ini. Kamu boleh pergi sekarang.

Wright: Pak, saya ....

Hakim: Saya bilang, 24 jam.

Wright: Iya pak. (Dia pergi, bingung.)

Hakim: Dia akan datang. Dan kemudian kita akan mendapatkan ..... (telepon berdering). Halo? (Jeda) Lihat, kataku

Anda tidak menelepon lagi. Itu terlalu beresiko. Ya, saya telah melihat kertas dan foto. Saya pikir mereka akan melakukannya. Tapi

kita akan membutuhkan nomor akun dan file komputer itu untuk benar-benar membuatnya melekat. Hanya memastikan

Anda keluar untuk hari ketika kami datang untuk mencari. Lebih baik lagi, keluar kota untuk

akhir pekan ... tinggallah di ibumu atau teman. (Jeda) Ya, saya memang mencintaimu, dan saat ini sudah beres

kita bisa membuat rencana yang tepat. Tapi jangan menelepon lagi. Percayalah padaku.

Jawab pertanyaan berikut!

1. Drama itu tentang apa?

2. Siapakah karakter dalam drama itu? Jelaskan setiap karakter yang didukung oleh kutipan!

3. Apa masalah yang menjalankan cerita dalam drama tersebut? Jelaskan didukung oleh kutipan!

4. Bacalah dialog terakhir! Berikan pendapat Anda tentang itu.

Comments

Novel, cerpen dll

Terjemahan Who Needs It? by Joanne Miller

Perjuangan dalam menulis kisah cinta

Terjemahan pcant buy me love